[Opendiscussion] Questions for CCL
Dang Thi To Hang
hangdang at dnlaw.com.vn
Fri Nov 27 09:26:48 ICT 2009
Chào chị Hà,
Chúng tôi cảm ơn chị đã đặt các câu hỏi liên quan đến bản dự thảo Giấy
Phép, sau đây chúng tôi hân hạnh trả lời chị như sau :
1. Câu hỏi này rất quan trọng, chúng tôi xin được trả lời như
sau: Hệ thống pháp luật Việt Nam quy định các nội dung không được
phép phổ biến như Bí mật quốc gia, Văn hóa phẩm đồi trụy v.v.,
các nội dung này được quy định trong nhiều văn bản pháp luật khác
nha. Khi chị tham gia vào Giấy Phép này thì chị phải tuân theo các quy định
trong Giấy Phép này. Tác phẩm chia sẻ theo Giấy Phép này đã được quy
định rõ trong phần đầu của Giấy Phép : « TÁC PHẨM ĐƯỢC BẢO HỘ THEO
LUẬT QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HOẶC LUẬT ÁP DỤNG KHÁC ». Theo Luật quyền tác giả,
Tác phẩm được bảo hộ phải là Tác phẩm hợp pháp, điều này có
nghĩa là Tác phẩm không được chứa « nội dung xấu » như chị nói,
chính là các nội dung này không được phổ biến theo các quy định của
pháp luật Việt Nam. Nếu xảy ra trường hợp rắc rối như chị đã nêu,
thì trách nhiệm của chị sử dụng tác phẩm theo Giấy Phép này
giống hệt trách nhiệm cá nhân của chị khi chị trực tiếp ký kết
Hợp đồng sử dụng với Tác giả (không thông qua Giấy Phép này). Cụ
thể là, theo nguyên tắc trách nhiệm cá nhân, thì chị phải chịu trách nhiệm
về nội dung mà chị phổ biến/truyền bá. Vì vậy, khi ký kết Hợp đồng sử
dụng tác phẩm theo bất kỳ hình thức nào, Bên nhận quyền sử dụng
cũng cần phải biết những nội dung nào không được phép phổ biến.
Mặt dù Luật quyền tác giả chỉ bảo hộ những Tác phẩm hợp pháp,
nhưng nhiều người vẫn chưa nắm rõ điều này. Để cho các bên tham gia
vào Giấy Phép này hiểu rõ ràng rằng việc đưa các Tác Phẩm có nội dung nói
trên để chia sẻ theo Giấy Phép là không được phép, chúng tôi sẽ xem xét
để bổ sung thêm quy định này vào Giấy Phép, cụ thể như sau :
TÁC PHẨM KHÔNG CHỨA CÁC NỘI DUNG KHÔNG ĐƯỢC PHÉP PHỔ BIẾN THEO QUY ĐỊNH CỦA
PHÁP LUẬT VIỆT NAM.
2. Câu hỏi này của chị rất hữu ích, chúng tôi xin trả lời như sau
Bản dự thảo của Giấy Phép này được dịch từ bản tiếng Anh Creative Commons
License. Trong bản tiếng Anh thì phần giải thích từ ngữ được sắp xếp theo
bảng chữ cái bằng tiếng Anh. Khi dịch ra tiếng Việt chúng tôi vẫn giữ nguyên
cách sắp xếp theo bảng chữ cái bằng tiếng Anh.
Chúng tôi cho rằng nên sắp xếp lại phần giải thích từ ngữ của bản dự thảo
theo bảng chữ cái tiếng Việt, để người sử dụng Giấy Phép dễ dàng tìm từ ngữ
cần được giải thích theo thứ tự của bảng chữ cái. Vì vậy, chúng tôi sẽ đề
nghị để sửa lại trình tự sắp xếp của các từ ngữ được giải thích.
Chúng tôi chân thành cảm ơn những ý kiến đóng góp quý báu của chị.
Công ty Quốc Tế D&N
2009/11/25 ha hoangnguyen <nguyenhoangha238 at yahoo.com>
>
>
> TO WHOM IT MAY CONCERN
>
>
>
> Sau khi đọc bản dịch CCL trên mạng, tôi có một số câu hỏi sau:
>
>
>
> 1) Theo tôi được biết pháp luật có cấm phổ biến các tác
> phẩm có nội dung xấu ví dụ làm tổn hại đến thuần phong mỹ tục
> của Việt Nam. Giả sử do hiểu biết chưa đầy đủ về pháp luật, tôi
> vô tình nhận sử dụng để phát triển 1 tác phẩm thuộc loại này
> và bị cơ quan nhà nước có thẩm quyền phát hiện. Câu hỏi được đặt
> ra là liệu tôi có chịu trách nhiệm gì không?
>
>
>
>
>
> 2) Vì trong phần này định nghĩa “Tác phẩm” được đề cập trong
> nhiều định nghĩa khác vì vậy tôi đề nghị đảo lại thứ tự đưa
> phần “Tác phẩm” lên đầu tiên có được không?
>
>
>
> Best regards,
>
>
>
> Nguyen Hoang Ha (Ms.)
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Opendiscussion mailing list
> Opendiscussion at ccvietnam.vef.gov
> http://lists.ccvietnam.vef.gov/mailman/listinfo/opendiscussion
>
>
--
Dang Thi To Hang (Ms.)
hangdang at dnlaw.com.vn
Partner
Registered Trademark Attorney
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
D&N International
Lawyers & Patent & Trademark Attorneys
Head office:
Suite 3, 23 Floor, 101 Lang Ha,
Dong Da, Hanoi, Vietnam
Tel: + 84 4 35 62 50 16
Fax:+ 84 4 35 62 50 19
Email: info at dnlaw.com.vn
France office:
18 Rue Des Cailles,
91260 Juvisy Sur Orge, France
Tel: + 33 1 69 21 88 66
Fax: + 33 1 69 21 54 59
Email: dnlaw at 9online.fr
Website:
dnlaw.com.vn; dnlaw.vn
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The contents of this e-mail are intended for the named addressee only. It
contains information which may be confidential and which may also be
privileged. The information including attachments in this e-mail may not be
used, disclosed, copied or stored except for the purpose for which it has
been sent. If you have received this e-mail in error, please immediately
destroy it and notify us by phone, fax or email as above.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.vocw.vef.gov/pipermail/opendiscussion/attachments/20091127/abb3e14a/attachment-0001.htm
More information about the Opendiscussion
mailing list